Путешествие – это не только отдых, но и культурная деятельность. Когда мы осматриваем достопримечательности, мы не только наслаждаемся доступными местами и достопримечательностями, но также важно изучать культуру и общаться с местными жителями. Однако,
если есть языковой барьер, культурный обмен может быть затронут. Вот где туристический перевод становится важным.
Причины, по которым переводы в сфере туризма необходимы
Туристический перевод — это услуга, предоставляемая операторами или некоторыми
бюро присяжных переводовтак что
путешественник имеет доступ к информации на своем родном языке или на том языке, на котором он доминирует. Перевод тесно связан с туристическим обслуживанием, так как его осуществляют гиды, перевозчики, администраторы и все, кто имеет контакт с туристами. Внимание на языке путешественника является частью оказываемого внимания и частью комфорта, которого клиент ожидает от своего туроператора.
Важность туристического перевода заключается в опыте клиента, поскольку требуется максимальное удовольствие.. Туристу неудобно приспосабливаться к языку места, так как это уменьшит его удовольствие. Что касается исторического туризма, важно, чтобы объяснения, посещения, гиды в музеях и других достопримечательностях были на родном языке туриста, чтобы знания были максимальными.
Распространенные ошибки перевода туризма
- Что гиды плохо владеют языком, на который они переводят, имеют плохое произношение или не понимают туристов.
- Недостаточно языковых вариантов.
- Не предлагать хорошо переведенные инструкции и, следовательно, влиять на обслуживание, предлагаемое туристам.
- Не правильно переводят меры безопасности.
Каким должен быть туристический перевод?
Туроператоры должны создать модель переводчиков, чтобы их клиенты всегда имели в своем распоряжении информацию на своем родном языке. Персонал гостиниц, такси, музеев, ресторанов и подобных учреждений должен быть обучен туристическому переводу посредством соответствующей сертифицированной подготовки. Перевод в сфере туризма начинается с продвижения продукта, привлечения клиентов, предложения услуг, приема, оказания услуг и всего, что связано с контактами между работниками и туристами.
Другим важным аспектом является перевод веб-сайтов и обслуживания клиентов через мгновенные сообщения и электронную почту.. Содержащаяся информация должна быть доступна на нескольких языках.
Преимущества перевода туризма для сектора
- Туристический перевод увеличивает количество потенциальных клиентов данного направления. Предлагая услуги на определенном языке, носители этого языка открывают возможности для бизнеса.
- Туристический перевод улучшает обслуживание клиентов и делает поездку более привлекательной. Туроператоры, предлагающие переводы, становятся более конкурентоспособными в своей отрасли.
- Перевод в сфере туризма расширяет предложение работы в этом секторе, поскольку в нем работают специализированные переводчики на определенные языки.
- Коммуникация между клиентами и туроператорами значительно улучшается благодаря переводу. Через него адаптируются меню, инструкции, информация о местах, рекламные проспекты и т.д.
Преимущества туристического перевода для путешественника
- Турист получает лучшее внимание, если он может его понять и если информация доходит до него четко и без ошибок..
- Знание исторических мест лучше используется, если оно профессионально и точно переведено.
- Личная безопасность усиливается, если инструкции, рекомендации и предупреждения передаются на понятном туристу языке. и что это также прибывает ясно.
- Хороший туристический переводчик — это тот, кто передает эмоции, стиль и культуру, а также точность. Клиенты получают гораздо больше, чем перевод, они также получают внимание и близость.
Как мы видели, перевод в сфере туризма имеет жизненно важное значение для роста сектора и предоставления качественных услуг туристам.